El refrán en Serbia, Vitomir Teofilović

Vitomir Teofilović nació en 1943 en Vrčin, a pocos kilómetros de Belgrado. Ha publicado cinco libros de refranes “Viernes negro abajo“(1978),”Ejemplos de optimismo“(1989),”Circo estatal“(1989),”Serbios y el resto del mundo“(2006) e”Orwell no lo hará“(2008). También publicó una colección de poemas “El sol adentroY ensayos filosóficos. Sus refranes han sido traducidos a varios idiomas (inglés, francés, ruso, checo, búlgaro, italiano) y aparecen en numerosas antologías y colecciones aforísticas.

Vitomir Teofilović no solo es un escritor de refranes, sino también un estudioso del género aforístico y las formas cortas. Presidente de la asamblea del Círculo Aforístico de Belgrado (Aleksandar Baljak es su presidente ejecutivo), ha editado varias antologías de aforísticas serbias. En particular recordamos la antología “Diablo y broma“Sobre medio siglo de refrán serbio de 1950 a 2000 (tuvo dos ediciones en 2000 y 2001 y también se tradujo al ruso en 2003) y la antología”Aleatorio conorak ”publicado en 2006 y sobre el refrán contemporáneo en Serbia, Montenegro y Bosnia Herzegovina.

Aquí en Italia Vitomir Teofilović editó una pequeña antología de aforísticos serbios publicada en la revista trimestral La Vallisa di Bari en el lejano 1993 y compuesta por diez autores: Rasko Zakić, Vitomir Teofilović, Aleksandar Baljak, Petar Lazić, Milan Bestić, Vuk Gligorijević , Mitar Mitrović, Nenad Crncević, Brana Crncević, Vladimir Jovicević Jov. La elección y traducción de los refranes al italiano corrió a cargo de Dragan Mraović (poeta y traductor serbio nacido en 1947 en Novi Sad). La antología, ahora inalcanzable, es la única antología aforística serbia que apareció en Italia antes de las traducciones y artículos publicados en mi blog Poemas de Amor.

En el prefacio de la antología italiana Vitomir Teofilović, describe muy bien el nacimiento y el florecimiento del refrán serbio: “¿Cómo explicar el fenómeno del refrán serbio, el florecimiento de un género literario nunca visto en el mapa espiritual del mundo? Probablemente el factor más “digno” fue el clima político en Yugoslavia después de la década de 1960. Por tanto, tras el enfrentamiento con la Unión Soviética en 1948, la dictadura se fue debilitando paulatinamente hasta el punto de que en la década de los sesenta ya era posible lograr cierto grado de libertad de expresión. Es cierto que incluso después, incluso una década después de la muerte de Tito, la base de la ideología oficial y la intangibilidad de los líderes estatales (“hijos del pueblo”) no deben ser cuestionadas, pero, a diferencia de los estados más allá “El Telón de Acero”, algo podría decirse en forma metafórica, entre líneas, mediante alusiones. Entre la no libertad y la libertad el refrán ha tenido su peso específico. Estaba protegido de las garras de los censores con sus dos cualidades esenciales: habla indirecta y brevedad, concisión. Las formas más largas eran peligrosas tanto para los autores como para sus promotores (editores y editores) porque podían traducirse en realidad y causar consecuencias legislativas: pérdida de liderazgo, pérdida de empleo, incluso arresto. El refrán era una forma muy adecuada a la situación. Utilizando la diferencia entre la cédula de identidad oficial del régimen y su aspecto real, entre la fachada y la cruda realidad, entre las palabras y los hechos, entre lo ficticio y el significado real del valor del régimen, se protegió el refrán porque el destinatario no tenía que reconocerse a sí mismo, en cuyo caso el ideal se reconocería como un pseudovalor, el ángel se identificaría con el diablo. En este juego entre el reconocimiento tácito y el reconocimiento no público, entre la trágica realidad social y su idílica respuesta pública, entre la fea realidad y la ficción ideal, el refrán ha encontrado su espacio, pero sólo donde estaba el libertad suficiente para su desarrollo, en Polonia y Yugoslavia, especialmente en los años cincuenta y sesenta, especialmente en Belgrado y Serbia, después de la muerte de Tito ”.

Lo que Vitomir Teofilovic escribió en 1993 se hizo aún más cierto después de los trágicos acontecimientos de la guerra civil en Yugoslavia y el advenimiento del régimen serbio. Y justo bajo la represión del régimen serbio, entre finales de los noventa y principios de los 2000, el refrán serbio encontró una nueva linfa con el nacimiento de nuevos autores. Unos años más tarde, Žarko Trebješanin en la Antología de refranes “Vek aforizma”(Editado por Aleksandar Baljak) dirá“ En los países donde se persigue la verdad, donde la gente en el poder es intocable, donde la democracia no vive, el refrán satírico florece de una manera excelente. No es casualidad que bajo el régimen serbio el Círculo Aforístico de Belgrado alcanzara niveles literarios de excelencia en el panorama mundial del refrán ”.

A continuación presento al lector italiano una selección de refranes de Vitomir Teofilovic. Algunos de ellos se pueden encontrar en la antología de 1993, pero la mayoría nunca se han traducido al italiano. Gracias a Olja Arsic por ayudarme a traducir algunos de ellos:

**

Vitomir Teofilović, Refranes seleccionados

Los halcones buscan dialogar con las palomas. También llamaron a los canarios.
El halcón quiere dialogar con las palomas. También invitó a los canarios.

**

¡Y el diablo cree en el cielo! ¡Cree que todos en el infierno trabajan para él!
¡Incluso el diablo cree en el cielo! ¡Cree que todos en el infierno están trabajando para lograrlo!

**

El silencio es oro – dijeron los oradores.
El silencio es oro – dijeron los altavoces.

**

Avanzando en todas direcciones, hemos recorrido un largo camino.
Avanzamos en todas direcciones, incluso hacia atrás.

**

Hemos resuelto todos los problemas a largo plazo. Solo nos quedan estos desde hoy hasta mañana.
Hemos resuelto nuestros problemas a largo plazo. Ahora nos quedamos solo con los problemas diarios.

**

Evitando el diálogo con el diablo, nos entregamos a su monólogo.
Al evitar el diálogo con el diablo, aceptamos su monólogo.

**

Estamos orgullosos de nuestro lugar en el mundo. Estamos de camino a Asia y tampoco estamos lejos de África.
Estamos orgullosos de nuestro lugar en el mundo. Estamos de camino a Asia, pero tampoco estamos tan lejos de África.

**

Nos estamos desarrollando cada vez más rápido. Ahora solo estamos cien años por detrás de Europa.
Hemos crecido rápidamente. Ahora estamos sólo cien años por detrás de Europa.

**

Mañana es mejor que hoy. Aún no nos ha afectado.
Mañana es mejor que hoy. No nos ha pasado todavía.

**

In medias y e s.

**

Farsa larga, la vida es corta

**

¿Quién dice que nos estancamos? ¡Nuestros problemas son cada vez más grandes!
¿Quién dice que no progresamos? ¡Nuestros problemas son cada vez mayores!

**

¡Aumentaremos los sueldos de los diputados hasta que sean justos!
Continuaremos aumentando los salarios de los diputados hasta que se vuelvan honestos.

**

Hemos vivido sin Kosovo durante seis siglos. ¡Ya no podemos!
Hemos vivido seis siglos sin Kosovo. ¡Y ahora parece que ya no podemos hacerlo!

**

Nuestros problemas no son de ayer. Ya es una gloriosa tradición
Nuestros problemas no nacieron ayer. Ya tienen tradiciones gloriosas.

**

No tenemos dificultades internas. Cada uno de nuestros problemas se vuelve global de inmediato.
No tenemos problemas internos. Todos nuestros problemas se vuelven globales.

**

La evolución del líder: ¡conmigo, detrás de mí, debajo de mí!
La evolución del líder: ¡conmigo, para mí, debajo de mí!

**

Si nuestros oponentes nos consideran demonios, ¿es eso una prueba de que somos ángeles?
Si los adversarios nos consideran demonios, ¿es eso una prueba de que somos ángeles?

**

El muro de Berlín ha caído, pero nuestras fortalezas tienen cimientos mucho más profundos.
El Muro de Berlín se derrumbó, pero el nuestro se construyó con una base mucho más profunda.

**
¡Nuestras victorias son puras como lágrimas!
¡Nuestras victorias son tan puras como nuestras lágrimas!

**
¡Acusar a un héroe de un crimen es un ataque a nuestra tradición heroica!
¡Acusar al héroe de un crimen de guerra es un ataque a nuestra tradición heroica!

**

Todavía tenemos problemas en solo dos regiones, aquí y allá.
Todavía tenemos problemas en solo dos regiones, aquí y allá.

**

¿Guerra o paz? Nunca hemos estado a favor de soluciones unilaterales.
¿Guerra o paz? Nunca hemos estado a favor de una solución unilateral.

**

¡Hemos elevado las tácticas de la inacción a una estrategia!
Hemos elevado la táctica de no hacer a estrategia.

**
Hasta ahora, solo hemos pedido prestado en Occidente, ¡y el mundo tiene cuatro lados!
Hasta ahora solo nos hemos endeudado con Occidente, ¡pero el mundo tiene cuatro puntos cardinales!

**

El gobierno está arreglando a la gente. ¿Quién es el sujeto aquí, quién es el objeto?
El gobierno mejora a la gente. ¿Qué es el sujeto, qué es el objeto?

**

Cuando el mundo entero se vuelve loco, ¡incluso las personas más inteligentes no pueden razonar con eso!
Cuando el mundo se vuelve loco, ¡ni siquiera las personas más inteligentes pueden razonar con él!

**
El emperador de todos los animales también es un animal.
El rey de todos los animales fue una vez un animal.