Refrán (Aforizam) en Serbia

Serbia es sin duda una de las plazas europeas con mayor número de aforistas. La particular situación política y social que se creó tras la desintegración del imperio yugoslavo impulsó un tipo particular de refrán en serbio), el satírico-político.

Como afirma Aleksandar Cotric, uno de los principales aforistas del país y miembro del círculo aforístico de Belgrado (Beogradski aforističarski krug), en una entrevista con el NY Times, “Hubo un verdadero ‘Renacimiento’ del refrán en Serbia que involucró a todos los segmentos de la población, desde la abuela hasta el estudiante (…) Durante los años de la guerra civil, los aforistas compartieron su humor con lecturas en el metro y a través de grafitis rociados en los muros de ciudades devastadas por la guerra (…) Hemos tenido guerras, hiperinflación, culto a la personalidad, censura, nacionalismo, limpieza étnica y el humor ha sido una forma de defensa contra todo esto.

Así, en Serbia existen numerosos premios literarios dedicados a la aforística y la satírica (entre los más importantes el “Radoje Domanovic“), Las numerosas lecturas públicas y presentaciones de libros (addirttura en Radio Belgrado), las numerosas antologías traducidas en otros países europeos (la última en orden de aparición es una antología del refrán serbio en polaco), los numerosos festivales (por ejemplo el Satira Fest o el Festival Internacional de humor y sátira Krusevac), asociaciones y círculos (Beogradski aforistički krug, que en italiano se traduce como El círculo aforístico de Belgrado) y numerosas revistas (por ejemplo, Artija.net, Etna, Zikison.net, Hedgehog, etc.). También hay muchos sitios web, incluido Aforizmi (en serbio se dice aforizam aforizam, aforizmi aforizmi). Esta es la página de inicio del sitio y este es el blog.

Todo esto es obviamente inconcebible en Italia, un país que tiene una situación política y social (y también una tradición cultural) diferente a Serbia. Con nosotros, el desinterés por los pocos escritores de refranes es casi total. Los aforistas italianos viven en el anonimato, publican en editoriales menores y ven que sus libros son regularmente ignorados por críticos y lectores.

La situación está bien expresada por Aleksandar Cotric que afirma “Cuando tuve mi libro de refranes traducido y publicado en Suecia, fracasé“. Y no podía ser de otra manera en el país de Stieg Larsson y el thriller escandinavo. Probablemente también en nuestro país hubiera sucedido lo mismo.

Así dejamos caer en el olvido a uno de los principales intérpretes de la aforística, el polaco Stanislaw Jerzy Lec (ninguna editorial reedita sus obras), mientras que en Serbia más de 500 espectadores asistieron al Séptimo Festival Internacional de Sátira 2009, bajo el lema “”Lec entre los serbios“, Que se celebró en Belgrado, el 8 y 9 de marzo de 2009, en honor al centenario del nacimiento del célebre aforista polaco (aquí ni los periódicos ni los blogs han dedicado una sola línea al centenario de su nacimiento) .

Planeo escribir artículos sobre refranes en Serbia más adelante, informando una selección de los mejores refranes. Creo que es inútil añadir que en Italia no hay estudios ni traducciones sobre el tema (¡si buscas en Google en italiano no encontrarás nada!).

Tra i numerosi aphoristi serbi contemporanei voglio ricordare i seguenti: Aleksandar Cotric, Slobodan Simic, Milan Bestic, Aleksandar Baljak, Zoran T. Matic Mazos, Rade Jovanovic, Dusan Vojvodic Birdza, Tom Rakijas, Dusan Puaca, Jovo Nikolic, Vesna Dencic, Vitomir Teofilovic, Ninus Nestorovic, Rasa Papes, Ilija Markovic, Vladimir Bulatovic